Alfabético
Mostrando 124 de 124 palabras, pagina 1 de 1
-
acho
Se dice cuando algo no tiene importancia.
-
afikomán
En la cena de Pesaj, pedazo de matzá que esconde un adulto para que los niños lo busquen. Al que lo encuentre se le da un regalo.
-
agora
Ahora
-
ahwa daiman
Expresión que dice el huésped al anfitrión, al terminar de beber café. Compárese con sefra daime/sofra daiman.
-
ainará ke no moz caiga
Protección contra el mal de ojo. Se usa después que se menciona algo positivo.
-
aínda
Todavía
-
alabiaref
Lit. Sólo D-is sabe. Frase usada para expresar desconocimiento de algo.
-
allah irjamu
Expresión que sigue la mención de un muerto. Que Dios lo tenga en su gloria.
-
alora
Entonces
-
anyada buena
Se dice en Rosh Hashaná para desear un buen año.
-
arabeya jantur
Carroza de caballo.
-
aruz ashufaj
Que te veamos novia/novio (MEX)
-
atavanado
Loco o cuyo comportamiento es extravagante.
-
avagar, avagar
Poco a poco. Despacio.
-
avon
Pecado
-
azhín kulí
Literalmente, 'ajos en el culo.' Protección contra el mal de ojo que deja poco a la imaginación. Entiéndase de forma metafórica.
-
b'li ain hará
Se dice para protegerse contra el mal de ojo (MEX)
-
bakshish
Propina (MEX)
-
beitzim
Testículos
-
ben porat Yusef hamse
Se dice para protegerse contra el mal de ojo (MEX)
-
bendichas manos
Frase con la que se felicita a alguien por cocinar muy bien.
-
besrat hashem
Con la ayuda de Di-s (MEX)
-
bijenen
Que es muy hermoso o que agrada los sentidos, por lo que causa placer.
-
bitajón
Gente encargada de cuidar la seguridad de la comunidad en las instituciones o en algunos eventos.
-
bizareha
De las frase, "Me sakates el alma y la bizareha"; literalmente, "Me sacaste el alma y mis antepasados." Me cansaste, me volviste loco.
-
boij
Panza
-
burako
Hueco
-
burnús, el
Bata de baño
-
burrekas
Empanadas con ajonjolí en la superficie rellenas generalmente de queso o de berenjena.
-
bushkar
Buscar. Compárese con 'topar.'
-
camareta, la
El cuarto, la recámara
-
chapeo
Sombrero
-
chok
Muy (adverbio).
-
chuço
Un hombre no judío.
-
codja yaman boy!
Lit. ¡Ese tamaño de muchacho! Expresión usada para criticar a alguien: ¡Mira lo grande que es y todavía no sabe hacer nada! / (Boy, en turco, significa 'tamaño' o 'estatura').
-
cucla
Expresión de cariño hacia una niña. Literalmente 'muñeca.'
-
de muerte ke no manke
Lit. Que no falte debido a su muerte. Expresión usada cuando se extraña a una persona ausente en una reunión familiar. También se utiliza cuando se rememora el evento en otro momento.
-
día de alhá
domingo (primer día de la semana)
-
diafe
Dulces y bocadillos que se ofrecen en eventos especiales, como un compromiso matrimonial o una ceremonia de circuncisión.
-
dinguno
ninguno
-
Dio
Dios. Puede ser usado como expresión de sorpresa o compasión.
-
el Dio que no mos traiga
¡D-os no lo quiera! Cuando se está hablando de calamidades o infortunios, expresión utilizada para pedir que no le sucedan a alguien o a uno mismo.
-
el tuio
Expresión para referirse en una conversación a una tercera persona de la que no se menciona su nombre, ya sea porque los participantes no quieren que se sepa abiertamente que están hablando de ella o porque se le menciona una vez y después se sobreentiende que se trata de la misma.
-
esm’allah
Dígase después que una persona estornuda o se cae. Literalmente, en nombre de Dios.
-
falaj/falaja
Literalmente campesino/campesina. Se usa para identificar a personas de baja clase y para delimitar la clase social a la que pertenece el hablante.
-
fitil
Cizaña, veneno. Se usa en la expresión 'meter fitil', referida a la acción de provocar malentendidos y disputas con mentiras y calumnias para enemistar a la gente.
-
fun dain moil tzu Got's oiern
Lit. De tu boca a los oídos de Di-s. Que Di-s te escuche. Expresión con la que se desea que algo bueno se cumpla.
-
greps
Eructo
-
guay de mi/ de ti
¡Ay de mí/de ti! Interjección con la que se expresa dolor físico o aflicciones.
-
guelt
Plata, dinero.
-
guesheft
Negocio, operación cambiaria
-
halas (ARG)
Expresa la terminación de algo, la aclaración de que ya no existe más, como también la declaración y pedido de su fin.
-
hazino/hazina
Enfermo/enferma. También se puede decir: "tiene hazinura (está enfermo)".
-
helwa
Expresión de elogio, que se usa hacia una niña o mujer bonita. Literalmente 'dulce.'
-
hizho del padre / de la madre
Expresión usada para señalar que alguien se parece en forma de ser o físicamente a su padre o a su madre. Si la característica es negativa, es una crítica; si es positiva, es un elogio hecho particularmente al progenitor.
-
iajne
Chismosa, entrometida.
-
jadrozo
Exagerado.
-
jamor
Adjetivo, se refiere a una persona tonta.
-
jamsa aleki / alekom
Lit. Jamsa sobre ti / ustedes. Protección contra el mal de ojo. Frase usada después de que el interlocutor expresa satisfacción, por ejemplo, al terminar de comer, pues la saciedad puede atraer el mal de ojo.
-
jayati
Mi vida. Frase para expresar cariño a los seres queridos, especialmente a los hijos.
-
jaziad
Sentimiento humano (MEX)
-
jeedo
Abuelo
-
koijes
Fuerzas
-
kreplaj
Capeletis de queso blanco o de carne
-
kukuvayo
Lit. Escobillón. Expresión utilizada cuando alguien se está portando mal.
-
lavorar
Trabajar.
-
lavoro, el
Trabajo.
-
ma’alab
Lit. Tiradero (lugar donde se arroja la basura). Idiomáticamente se refiere a algo inservible o de poca calidad.
-
maalesh
No tener algo importancia.
-
mabsut
Contento. Su femenino es mabsuta.
-
maghar shar
Expresión utilizada cuando se extraña a una persona en una ocasión familiar o cuando se rememora un momento en el que no estuvo presente.
-
majul
Que es de buena calidad y precio, que se ajusta a la necesidad de manera precisa.
-
mankar
Faltar.
-
manos de halvá
Manos débiles, torpes o no aptas para las faenas manuales. Ver Halvá.
-
mashnún
Loco. Cuyo comportamiento es extravagante y sin juicio.
-
matzevá
Lápida.
Ceremonia en la que se devela la lápida o un monumento en honor a la persona fallecida.
-
mazl tov
¡Felicidades! Frase con la que se expresan buenos deseos. Se utiliza en momentos que causan alegría, como en el nacimiento de un bebé o en la celebración de un cumpleaños o una boda.
-
meldado, el
Rezo que se hace por el aniversario de la muerte de una persona.
-
mesa de alegría
Expresión usada para desear que en una casa nunca falten los alimentos y que la gente se reúna en buenas ocasiones o en momentos felices. Véase sefra daime
-
mfmb (acrónimo).
Los empleados de la Papelería La Nacional usaban estas siglas para informarse el uno al otro de forma discreta que a cierta persona no se le debía vender a crédito. Si no pagan, no les entregamos la mercancía.
-
milizina
Medicina.
-
moishe
Avaro, judío (uso peyorativo y discriminador).
-
munchos i buenos
Felicitaciones. Munchos se refiere a años. Úsese para deseos de cumpleaños o de fin de año.
-
naíman
Lit. ¡Que te caiga bien! Expresión dicha a una persona después de que se baña, se afeita o se corta el pelo.
-
nekocherá
Ama de casa hacendosa, que siempre mantiene limpio, ordenado y cálido su hogar, recibe bien a sus invitados, cocina muy rico y cuida muy bien a sus hijos.
-
ni shundá, ni bundá
Ni uno ni otro.
-
nona (fem)
Abuela (MEX)
-
om bal mit sana
Lit. Que cumplas 100 años. Expresión usada para felicitar a alguien por cumplir años.
-
palamita
Me cansaste, me volviste loco. Lit. Me sacaste el alma y el hígado.
-
pesgado
(Pesado) Que es difícil de sostener o de cargar por tener mucho volumen o masa.
Que es difícil de tratar debido a su carácter, por ejemplo, por ser muy voluble, impositivo, grosero o antipático.
-
peulá
Actividad educativa
-
pish
Orina.
-
pishkado i limón
También se registra la variante: Pishkado i limon i agua de mar, i tu ke no tengas dingun mal. Lit. Pescado y limón. Expresión usada para cambiar de tema cuando de lo que se habla es tabú, incómodo, triste o desagradable.
-
platikos
mishloaj manot, o los regalos que se suelen dar durante la fiesta de Purim.
-
por mo de
Por modo de
-
preziado
Mi amor. Expresión de cariño para dirigirse a un ser querido, sobre todo a los niños.
-
que el próximo encuentro sea en fiestas
Frase con la que se desea que los encuentros entre dos personas sucedan en momentos alegres, como en una festividad.
-
rikudim
Danzas israelíes
-
sabali
¡Pobre! Expresión con la que se manifiestan sentimientos de tristeza y de compasión por el dolor y por las penas de alguien o por las que uno mismo padece.
-
sano ke (me) stes
Expresión para desear que alguien siempre tenga salud.
Expresión utilizada cuando alguien hizo un comentario inteligente.
-
sefe
Orden
-
shabat
El sábado judío (MEX)
-
shabat shalom
Saludo que se dice en Shabbat (sábado) (MEX)
-
sheiguetz
Joven no-judío
-
shein
Bello
-
shtil
Silencio
-
shul
Sinagoga
-
shule
Escuela primaria judía.
-
skotz
Persona estúpida o baja (MEX)
-
sorbonne
Suele usarse en la expresión: Yo no fui a la Sorbonne, pero... para indicar que la persona es muy viva e inteligente, a pesar de carecer de educación formal.
-
tais-toi por mo del yok yuk
Expresión utilizada para pedirle al interlocutor que cambie de tema o guarde silencio cuando hay un tercero, principalmente un niño, para que no escuche la conversación en la que se están hablando de temas tabú, delicados o se está criticando a alguien .
-
tefter
"Está eskrito en el tefter". Lit. Está escrito en el cuaderno. Idiomáticamente significa 'es cierto, verdadero'. Se usa cuando alguien no cree lo que se le dice.
Cuaderno.
-
tinken
Sumergir (especialmente bizcochos, galletas u otros panificados en té, café o leche chocolatada)
-
tishpishti
Pastel de nuez y miel típico de la fiesta de Pésaj.
-
topar
Encontrar. Compárese con 'bushkar.'
-
tudesco
Judío ashkenazí
-
yaprak
Hoja de parra rellena de carne y arroz.
-
yusel
Que es agradable a los sentidos por ser bonito o por causar gran placer.
-
zeide
Abuelo
- ← Anterior
- Siguiente →